学者程国赋:域外视角丰富中国古典小说研究
程国赋。 陈骥旻 摄
中新网广州8月30日电 题:学者程国赋:域外视角丰富中国古典小说研究
作者 蔡敏婕
“在中国古典小说研究领域,我们要了解西方汉学界的研究方法,也要把中国内地相关研究成果传播到海外。”暨南大学文学院院长程国赋近日接受采访时表示,他最近承担的《中国历代小说刊印文献汇考与研究》项目,对日本、马来西亚和美国等海外各大图书馆所藏的小说刊本整理和研究,试图在研究中国古典小说的过程中,尽可能地拓展域外研究视角。
程国赋。 陈骥旻 摄
近年来,程国赋的研究团队在把内地研究成果传播海外方面也做了一些工作。例如,他在中华书局2008年出版的专著《明代书坊与小说研究》,2019年被翻译成英文《RESEARCH ON BOOKSHOPS AND NOVELS IN THE MING DYNASTY》,在美国学术出版社出版;另外,他主编的丛书《小说与中国》近年来由暨南大学出版社出版,正在陆续被翻译成英文,面向海外发行。
中国古代文学作品曾经对世界文学产生过深远的影响。中国古典戏曲《赵氏孤儿》引入欧洲后,经过法语、英语、德语数次改编。改编者中包括作家伏尔泰,他将《赵氏孤儿》改写成《中国孤儿》的故事,通过域外视角,用西方人容易接受的形式把中国的一些文化元素展现出来。
程国赋。 陈骥旻 摄
所谓中国古代文学研究的域外视角,主要包含域外汉文学和域外汉学两大领域。前者指古代外国作家和文人用汉语书写和创作的文学作品,后者指海外汉学家用他们的母语译介和研究有关中国文学和文化的著作。它们属于中国文学和文化在外部世界的影响。
程国赋主要从事中国古代文学研究,以跨学科、跨文化的视角研究古代小说,把中国古代文学放在古代文化诸如思想、制度、民俗、士人心态等背景中加以考察,了解文学作品产生的独特的时代背景、文化氛围,获得“广东省优秀社会科学家”称号。
海外学者对中国古代小说的研究由来已久。程国赋称,如果以16世纪末意大利传教士利玛窦到华传教并撰写《天主实义》作为西方汉学的开始计算,那么西方汉学已经有400余年的研究历史。1945年以后,西方汉学研究中心由欧洲转向美国,美国很多大学都设立东亚系或远东系、东亚研究所或研究中心,研究中国学。
就中国古典小说的研究而言,西方汉学界出现很多著名学者,如美国汉学家倪豪士对史传文学和小说的研究,美国汉学家韩南与浦安迪的白话小说与“四大奇书”研究;日本学者内山知也的隋唐小说研究;英国学者杜德桥的唐代传奇研究等。
程国赋称,西方汉学家常运用西方理论研究中国古代文学。例如,美国汉学家倪豪士撰写的《唐人载籍中之女性性事及性别双重标准初探》一文采用西方女性主义批评的视角对唐人小说及相关文献中的女性形象与性别双重标准进行解析,较为独到。
“不过,客观而言,西方汉学家对中国古典文学作品形成、发展的文化背景等缺乏深入、细致的了解;运用西方理论去阐释中国古典文学中的各种现象,不是所有的问题都可以得到合理的解释,经常看到存在比较牵强附会的情况。”程国赋表示。
“域外视角可以丰富中国古典小说研究。”程国赋称,对海外汉学研究的成果和文献资料加以关注、梳理,借鉴海外汉学界的研究方法,可以作为对内地学者学术研究有益的补充。(完)